Chuyển đến nội dung chính

Phiên dịch chuyên ngành xây dựng kiến trúc

Phiên dịch chuyên ngành xây dựng kiến trúc 2020*

Dịch Thuật Phương Đông

Xây dựng kiến trúc đang là một ngành mũi nhọn của nước nhà với sự phát triển bùng nổ của nhiều dự án trong nước và quốc tế. Việc hợp tác với nước ngoài trong các dự án này cũng đòi hỏi các bên liên quan có thể trao đổi và thấu hiểu lẫn nhau dù không cùng chung ngôn ngữ. Phiên dịch chuyên ngành xây dựng kiến trúc chính là chiếc cầu nối hữu hiệu cho những công trình xuyên quốc gia như vậy. Ngành xây dựng kiến trúc lại là một ngành đặc thù với nhiều kiến thức và từ ngữ chuyên môn mà không phải ai cũng có thể làm phiên dịch được. Hãy lựa chọn dịch vụ phiên dịch chuyên nghiệp với nhiều năm kinh nghiệm như Phương Đông để đảm bảo cho sự thành công của bạn.

Liên hệ ngay để được tư vấn và báo giá!

Những đặc thù của phiên dịch chuyên ngành xây dựng kiến trúc

Vì sao các nhà thầu, kiến trúc sư lại cần đến phiên dịch

Xây dựng, kiến trúc, bất động sản, nội ngoại thất đang là những ngành trọng điểm của quốc gia. Và các dự án liên quan không chỉ ở tầm địa phương nữa mà mang tính quốc tế cùng sự hợp tác nước ngoài ngày càng nhiều. Sự hợp tác đó bao gồm cả các chủ đầu tư và công ty nước ngoài hợp tác xây dựng các dự án tại Việt Nam và những nhà thầu, doanh nghiệp Việt Nam tham gia vào các công trình xây dựng cho nước bạn. Cùng với việc hợp tác đa quốc gia đó thì nhu cầu của dịch vụ phiên dịch chuyên ngành xây dựng kiến trúc cũng tăng cao.

Phiên dịch chuyên ngành xây dựng kiến trúc lại không phải chỉ đơn giản là am hiểu văn hoá hay thông thạo ngoại ngữ mà còn phải có chuyên môn nhất định và biết được các thuật ngữ chuyên ngành để có thể diễn đạt đúng và đủ ý nghĩa. Vì vậy các nhà thầu, công ty xây dựng và kiến trúc sư thường sẽ chọn các dịch vụ phiên dịch chuyên nghiệp để làm nhiệm vụ quan trọng này.

Ngoài phiên dịch trong các buổi đàm phán ký kết hợp đồng hay trong quá trình thực hiện dự án thì phiên dịch chuyên ngành xây dựng kiến trúc còn đóng vai trò quan trọng trong việc trao đổi, học tập và chuyển giao công nghệ giữa các bên. Khi ngành xây dựng kiến trúc càng được chú trọng thì các buổi hội thảo chuyên đề, các hội chợ, triển lãm chuyên ngành cũng được tổ chức thường xuyên hơn với sự tham gia của các tập đoàn lớn trên thế giới, các chuyên gia nước ngoài và các kiến trúc sư, kỹ sư từ khắp mọi nơi. Nên việc phiên dịch lại thông tin trong các sự kiện như vậy cũng rất quan trọng.

Những điểm cần lưu ý khi làm phiên dịch chuyên ngành xây dựng kiến trúc

Những điểm cần lưu ý khi làm phiên dịch chuyên ngành xây dựng kiến trúc

Vì là một ngành đặc thù nên người làm phiên dịch chuyên ngành xây dựng kiến trúc cũng cần có những tố chất riêng như sau:

  • Trước hết thì phiên dịch chuyên ngành xây dựng kiến trúc cần phải am hiểu các thuật ngữ chuyên môn như các loại vật liệu xây dựng, các giai đoạn thi công hoàn thiện, các khâu xử lý xây dựng…
  • Người phiên dịch cũng cần đọc hiểu được các tài liệu liên quan như bản vẽ, sơ đồ, kế hoạch…để có thể hỗ trợ khi cần thiết và ứng phó linh hoạt tại tình huống thực tế.
  • Người phiên dịch của ngành này cũng cần sức khoẻ tốt để có thể phiên dịch tháp tùng theo các sự kiện ở trong và ngoài nước hoặc theo sát được các dự án dài ngày và có lịch làm việc kín kẽ.
  • Các phiên dịch viên cũng cần thể hiện được sự chuyên nghiệp và điềm tĩnh trong các buổi giao thương, trao đổi vừa góp phần nâng cao giá trị cho phía công ty mà mình đại diện vừa có thể tập trung hoàn thành tốt nhiệm vụ của mình. 

Dịch vụ phiên dịch chuyên ngành xây dựng kiến trúc của Phương Đông

Các loại hình phiên dịch chuyên ngành xây dựng kiến trúc của Phương Đông

Phiên dịch chuyên ngành xây dựng kiến trúc rất đa dạng về thể loại, cách thức và địa điểm diễn ra. Dịch vụ phiên dịch cần đáp ứng được đầy đủ các loại hình đó để có thể hỗ trợ khách hàng mọi lúc mọi nơi. Phương Đông là một nhà cung cấp dịch vụ phiên dịch chuyên ngành đa dạng và phong phú, bao gồm:

  • Phiên dịch cabin cho các buổi hội thảo, tập huấn, hội nghị, diễn đàn, tọa đàm…
  • Phiên dịch nối tiếp trong các buổi mời thầu, tranh thầu, trình bày ý tưởng thiết kế, kiến trúc…
  • Phiên dịch tháp tùng sự kiện trong các buổi triển lãm, hội chợ, giao thương quốc tế chuyên ngành xây dựng kiến trúc
  • Phiên dịch đàm phán ký kết hợp đồng, hồ sơ thầu, thương lượng các điều khoản dự án…
  • Phiên dịch tại các buổi hướng dẫn trực tiếp ở hiện trường, hỗ trợ chỉ đạo, tổ chức, giám sát thi công

Các tiêu chí của phiên dịch viên Phương Đông

Chất lượng cao, sự chuyên nghiệp và dịch vụ đẳng cấp luôn là điều mà Phương Đông nhắm tới và cũng là những điểm khiến khách hàng hài lòng ở Phương Đông. Để đạt được điều đó thì phải kể đến đóng góp của các phiên dịch viên Phương Đông. Đội ngũ phiên dịch viên Phương Đông trải dài khắp nơi và thông thạo nhiều ngoại ngữ khác nhau bao gồm phiên dịch tiếng Anh, phiên dịch tiếng Nhật, phiên dịch tiếng Hàn, phiên dịch tiếng Trung Các phiên dịch viên của Phương Đông cũng có nhiều năm kinh nghiệm, được đào tạo bài bản và am hiểu chuyên môn các lĩnh vực đặc biệt như y dược mỹ phẩm spa, ô tô, thiết bị máy móc hay xây dựng kiến trúc. Các phiên dịch viên cũng được huấn luyện qua về sự chuyên nghiệp, phong thái tự tin, bản lĩnh để có thể thích ứng với nhiều khách hàng và môi trường làm việc khác nhau. Phương Đông còn đặc biệt lưu tâm đến vấn đề sức khoẻ của các phiên dịch viên, đảm bảo các cộng tác viên của mình luôn chuẩn bị tinh thần và thể lực sẵn sàng cho các buổi phiên dịch.

Phiên dịch viên chuyên ngành xây dựng

Kết nối cộng tác viên đúng theo yêu cầu của khách hàng

Nếu như phiên dịch viên là cầu nối giữa bạn và các đối tác nước ngoài thì Phương Đông chính là người kết nối giữa bạn với các cộng tác viên phù hợp nhất. Không những kết nối dịch vụ phù hợp theo yêu cầu của khách hàng, Phương Đông còn tính toán để có chi phí hợp lý nhất cho bạn cũng như tư vấn rõ ràng, báo giá chính xác cho khách hàng.

Một số dịch vụ kèm theo của phiên dịch chuyên ngành xây dựng kiến trúc

Bên cạnh việc phiên dịch là dịch miệng hay dịch nói thì bạn có thể cũng sẽ cần các dịch vụ dịch thuật chuyên ngành xây dựng kiến trúc đi kèm như:

Liên hệ tìm người phiên dịch chuyên ngành xây dựng kiến trúc

Bạn cần tìm người phiên dịch chuyên ngành xây dựng kiến trúc?

Chúng tôi có đội ngũ phiên dịch viên ở tất cả các tỉnh thành bao gồm: Hà Nội, Thanh Hóa, Hải Dương, Hưng Yên, Hải Phòng, Hồ Chí Minh (TP. HCM), Lâm Đồng, Đồng Nai, Bình Dương, An Giang, Bà Rịa-Vũng Tàu, Bạc Liêu, Bắc Kạn, Bắc Giang, Bắc Ninh, Bến Tre, Bình Định, Bình Phước, Bình Thuận, Cà Mau, Cao Bằng, Cần Thơ (TP), Đà Nẵng (TP), Đắk Lắk, Đắk Nông, Điện Biên, Đồng Tháp, Gia Lai, Hà Giang, Hà Nam, Hà Tĩnh, Hòa Bình, Hậu Giang, Khánh Hòa, Kiên Giang, Kon Tum, Lai Châu, Lào Cai, Lạng Sơn, Long An, Nam Định, Nghệ An, Ninh Bình, Ninh Thuận, Phú Thọ, Phú Yên, Quảng Bình, Quảng Nam, Quảng Ngãi, Quảng Ninh, Quảng Trị, Sóc Trăng, Sơn La, Tây Ninh, Thái Bình, Thái Nguyên, Thừa Thiên, Huế, Tiền Giang, Trà Vinh, Tuyên Quang, Vĩnh Long, Vĩnh Phúc, Yên Bái sẵn sàng đáp ứng nhu cầu của bạn.

Liên hệ ngay để nhận báo giá dịch vụ tốt nhất!

Tags: , , , , ,

The post Phiên dịch chuyên ngành xây dựng kiến trúc appeared first on Dịch thuật Phương Đông.



from Dịch thuật Phương Đông - https://ift.tt/2OqSP2A
By Công ty dịch thuật Phương Đông

Nhận xét

Bài đăng phổ biến từ blog này

Dịch giấy khai sinh sang tiếng Nhật

Dịch giấy khai sinh sang tiếng Nhật : Nhận dịch các giấy tờ tùy thân sang tiếng Nhật như: Sổ hộ khẩu, CMND, giấy khai sinh, bảng điểm, học bạ,… nhanh chóng, chính xác, giá rẻ và toàn Quốc. Liên hệ ngay với chúng tôi. GỌI NGAY   HOTLINE: 0964 333 933 Lý do cần dịch giấy khai sinh sang tiếng Nhật Giấy khai sinh là một loại giấy tờ tùy thân được cấp bởi cơ quan có thẩm quyền tại mỗi nước để xác nhận sự hiện diện về mặt pháp lý của một cá nhân sau khi được sinh ra và sẽ được sử dụng thường xuyên trong tương lai để thực hiện các thủ tục hành chính có liên quan như học tập, xin việc, đăng ký, … Cũng như ở Việt Nam các giấy tờ tài liệu bằng tiếng nước ngoài trong hồ sơ đăng ký hộ tịch phải được dịch sang tiếng Việt hoặc tiếng Anh theo quy định thì ở Nhật Bản các giấy tờ tùy thân của bạn của người nước ngoài cũng phải được dịch sang tiếng Nhật Bản và được công chứng tư pháp. Mẫu giấy khai sinh dịch sang tiếng Nhật Dịch giấy khai sinh sang tiếng Nhật ở đâu? Dù bạn ...

Tổng hợp mẫu bản dịch tiếng Anh giấy khai sinh theo từng giai đoạn

Giấy khai sinh là một giấy tờ quan trọng với mỗi công dân Việt Nam. Vì đây chính là giấy tờ hộ tịch gốc được lập ra đầu tiên của mỗi người. Từ năm 1975 đến nay, đã có rất nhiều mẫu giấy khai sinh khác nhau được ban hành. Tương ứng với mỗi bản gốc là các bản dịch tiếng Anh khác nhau. Các bản dịch giấy khai sinh tiếng Anh rất hữu ích trong quá trình làm thủ tục sao y với các cá nhân, cơ quan nước ngoài hoặc bổ sung trong hồ sơ xin visa đi du học . Phương Đông xin gửi đến mọi người các mẫu bản dịch tiếng Anh giấy khai sinh theo từng năm bên dưới. Giấy khai sinh là gì? Khoản 6 Điều 4 Luật Hộ tịch năm 2014 có quy định “ Giấy khai sinh là văn bản do cơ quan nhà nước có thẩm quyền cấp cho cá nhân khi được đăng ký khai sinh”. Nội dung của giấy khai sinh là các thông tin cơ bản như ngày sinh, cha mẹ, quê quán của một cá nhân. Đầy là giấy tờ hộ tịch gốc của cá nhân và có giá trị pháp lý trong nhiều thủ tục hành chính sau này. Giấy khai sinh tiếng anh là gì? Giấy khai sinh khi dịch sang t...

Dịch sổ hộ khẩu sang tiếng Nhật chuẩn và nhanh nhất

Lý do cần dịch sổ hộ khẩu sang tiếng Nhật? Để sang Nhật Bản học tập, làm việc hoặc cần làm thủ tục giảm trừ thuế tại Nhật bạn buộc phải dịch giấy tờ tùy thân sang tiếng Nhật , trong đó sổ hộ khẩu là một trong những giấy tờ quan trọng mà bạn cần phải dịch sang tiếng Nhật. Tại dịch thuật Phương Đông chúng tôi đã có hơn 06 năm kinh nghiệm trong lĩnh vực dịch thuật tiếng Nhật và đào tạo các khóa học tiếng Nhật nên là một ưu thế lớn trong việc dịch thuật chính xác các giấy tờ tùy thân của bạn sang tiếng Nhật. Dịch vụ dịch thuật sổ hộ khẩu sang tiếng Nhật nhanh nhất –  LH ngay: 0964.333.933 Mẫu dịch sổ hộ khẩu từ tiếng Việt sang tiếng Nhật Dưới đây là một số mẫu sổ hộ khẩu đã dịch từ tiếng Việt sang tiếng Nhật, bạn có thể download các mẫu này miễn phí từ nhiều nguồn trên internet. Tuy nhiên sổ khẩu thường yêu cầu có công chứng vì vậy các bản dịch mà bạn download từ trên mạng hoặc bạn tự dịch sẽ cần phải hiệu đính lại trước khi được công chứng viên chứng thực...